意大利中有很多疑问形容词,这里我们要讲到的是che .che相当于英语里的what ,意思是“什么”
che没有性和数的变化
例如:Che cosa hai?
你有什么东西?(你有什么?)
Che cosa e questo?
这是什么?
在疑问句中,有时候che也可以省略。
例如:Che cosa e questo?也可以说成Cosa e questo?
Che cosa hanno ?也可以说成 Cosa hanno?
意大利语中的疑问句的概念和英语里的是一样的。句序也和英语里差不多。(当然有些特殊的句子词序和英语还是不一样的,遇到的时候,我们在详细讲述)
例如:Di che colore e questo fiore?
这朵花是什么颜色的?
Di dove siete?
你们是哪里人?
TESTO (课文)
Che cosa è questo?
Questo è un quaderno.
Che cosa è questa?
Questa è una rivista.
Che cosa è quello?
Quello è un calamaio.
Che cosa è quella?
Quella è una sedia.
Questo è un libro?
Si, questo è un libro.
Questo è un quaderno?
No, questo non è un quaderno,è un libro.
Questa è una matita?
Si ,questa è una matita.
Questa è una biro?
No ,questa non è una biro ,è una matita.
Quello è un francobollo?
Si ,quello è un francobollo.
Quello è un quadro?
No ,quello non è un quadro, è un francobollo.
Quella è una riga?
Si ,quella è una riga.
Quella è una gomma?
No ,quella non è una gomma, è una colla.
Questa è una lettera?
No, questa non è una lettera, è una cartolina.
A:
B:E’ bianco.
A:Di che colore è questa matita?
B:E’ nera.
A:Di che colore è quello scaffale?
B:E’ verde.
A:Di che colore è quella biro?
B:E’ rossa.
A:E’ bianco questo quaderno?
B:Si, questo quaderno è bianco.
A:E’ nera questa matita ?
B:No,questa matita non è nera, è rossa.
A:E’verde quello scaffale?
B:Si, è verde.
A:E’ bianca quella sedia?
B:No, quella sedia non è bianca, è verde.
注释:
1 Di che colore è questo quaderno?
这个笔记本是什么颜色的?
“....是什么颜色”的表达方式是“Di che colore e(sono)....?”
这是一个固定搭配,希望大家能作为特例记住。
2 E’bianca 其实就是 è bianca ,但是因为è位于句首,所以è要变成E’
动词ESSERE(是,在)的现在时变位:
我是 io sono
你是 tu sei
他是/她是/它是 lui è
lei è
我们是 noi siamo
你们是 voi siete
他们是 loro sono
注意:essere 和avere一样,也是一个不规则动词。
A:Di dove sei?
B:Sono di Shanghai.
A:Di dove siete?
B:Siamo di Beijing.
A:Di dove è Mario?
B:Mario è di Roma.
A:Di dove è Anna?
B:Anna è di Milano.
A:Di dove sono Mauro e Paolo?
B:Loro sono di Torino.
A:Sei di Beijing?
B:No,sono di Guangzhou.
A:Siete di Wuhan?
B:No,siamo di Nanjing
(Siamo di Nanchino)
A:Mauro e Paolo sono di Napoli?
B:No ,loro sono di Torino,
注释:
1 Di dove sei?
你是哪里人?
这是一种固定的表达方法,注意其具体方式和英语是不一样的。这句话如果硬套成英语,应该是“Of where you are?”这显然不符合英语语法和表达习惯。
如果要说“他们是哪里人?”把主语改换一下就行了,但是要注意动词变位。
Di dove sono loro?
但是在口语中只说成Di dove loro?
2 “某人来自某地”的表达方法
人+essere的变位+di+地名。
例如:
我来自北京
Io sono di Beijing.
他来自天津。
Egli è di Tianjin.
我们来自罗马.
Noi siamo di Roma.
你们来自都灵吗?
Voi siete di Torino?
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/8028.html