Pasquale si è spennato a forza di fare sempre benzina!
帕斯卡莱总要为汽油而破费!
Saluatore: Ammazza! Che è, la tuo macchina nuova? È davvero spaziale! Che è successo alla tua vecchia carcassa?
Pasquale: Una vecchia babbiona tirava dritto giù per strada e mi ha bocciato con la sua macchina. Ho avuto un bel culo che non mi ha spappolato! In ogni caso, la mia vecchia macchina è kaput ormai da una settimana e così ho comprato questa incredibile bomba che va come le sassate. Fortunatamente questa non succhia come quella vecchia. Pensavo che mi sarei spennato a forza di fare sempre benzina. Salta su, che ti do uno strappo. Non hai idea di quanto scheggi questa macchina delle sgommate che ci faccio.
Saluatore: Occhio però, a non farti stoppare dalla pula e a non finire al frsco per eccesso di velocità!
译文
萨尔瓦托雷: 哇塞!这就是你的新汽车吗?可真牛啊!你原先那辆破车怎么了?
帕斯卡莱: 一个古怪的老太婆开着车在路上横冲直撞,把我的车撞坏了.多亏我运气好,没被她撞得粉身碎骨.反正我的旧车都坏了一个星期了,所以我才买了这辆让人难以置信的宝贝车,它快得像飞一样.走运的是,它不像我原先那辆车那么费油.开始我还以为它会让我玩命掏腰包加油呢.快上车,我带你兜兜风,你根本想象不到这辆车能跑多快,我能让它在地上划出轮胎印来.
萨尔瓦托雷: 留神,别让警察截住,结果落得个因为超速而蹲班房.
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/7926.html