LEZIONE QUATTRO
I L MIO OSPITE COMINCIA A STARMI SULL’ANIMA!
我家的客人开始让我厌烦了!
Franco: Ciao, Roberto! Come va? Che succede con il tuo ospite?
Roberto: Non ne posso più! Quello è davvero una fogna. Ha sempre una fame da lupo. Sgrifa, poi si abbiocca e passa il resto del giorno a letto. Qualche volta si spara addirittura un panino o due nel bel mezzo della notte, facendo un casino incredibile. C’era un sacco di cibo in frigo ieri sera, e stamani un accidente.
Franco: Che faccia tosta!
Roberto: E puzza da morire perchè si tira due pachetti di paglie al giorno!
Franco: Perchè non gli dici di levarsi di torno?
Roberto: Ma come faccio? è il mio fratellino! Lui è una persona molto intelligente, anzi direi una cima, ma è anche un gran burino. Lo farei stare in albergo, ma è sempre a corto di lira.
Franco: Da come ne parli, sembra che ti stia sull’anima.
译文
弗朗科: 嗨,罗贝托!你好吗?和你的客人处得怎么样?
罗贝托: 我真受不了了!那简直就是一个无底洞.他总是像饿狼一样.先狼吞虎咽地吃上一顿,然后倒头就睡,整天赖在床上.有时候,他大半夜还要吃上一两个汉堡包,吵得一塌糊涂.昨天冰箱里还有一大堆吃的,今天早晨就空空荡荡了.
弗朗科: 脸皮可真够厚的!
罗贝托: 他臭气熏天,因为每天他要抽掉两包烟!
弗朗科: 那你干吗还不让她走人呢?
罗贝托: 我有什么法子呢?他是我弟弟呀!他是个很聪明的人,简直就是个人精,但又是一个特别没有教养的人.我倒是想让他住旅馆,可他总是没有钱.
弗朗科: 我听出来了,你好像都要烦死了.
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/7925.html