热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 意大利语

街头意大利语俚语阅读(五)

来源: 意大利语

LEZIONE CINQUE

COME FA UNO A VIVERE IN UNA TALE TOPAIA?

人怎么能在这样的耗子洞里生活呢?

Alessandra: Ciao, Alberto e Chiara! Vi state divertendo al mio party?

Alberto: Oh, sì! Alla grande! è una gran figata!

Poi, quando Alessandra si allontana...

Che palle! Stento a credere che lei riesca a vivere in questa topaia! Ascolta, ho fatto il pieno! filiamocela!

Chiara: Siamo appena arrivati! Oh, no. Vedi quel buzzino con quel paio di vecchie barche ai piedi? Si chiama Roberto Ferri. Spero che non mi veda! Lui mi sta davvevo sul culo. Quella stronzo ci prova tutte le volte con me. Continuo a mandarlo al diavolo ma quella testa di rapa non demorde e insiste a voler uscire con me. Ti assicuro che se è per me lui continuerà ad andare in bianco. Chi è quella ciospa con quei trampoli che gli sta vicino?

Alberto: Oh, quella è Annamaria Corsi. Lei è diventata davvero una balena!

Chiara: Non mi sorprende. Guarda come si abbuffa come un maiale!

译文

阿莱桑德拉: 嗨,阿尔贝托和佳拉!你们在我的聚会上玩得开心吗?

阿尔贝托: 哦,开心!真够棒的!简直太酷了!

[阿莱桑德拉刚一离开......]

真恶心!我很难相信,她怎么能在这个耗子洞里生活!我说,我真受够了!我们快溜吧!

佳拉: 可我们刚来呀!啊,不会吧.你看见那个穿着一双破旧鞋子的大肚子男人了吗?他叫罗伯特· 费利.但愿他没看见我!他真是太让我头疼了.这个笨蛋总是缠着我.我一直想把他撵走,可这个笨蛋不肯罢休,还想约我一起出去.我向你保证,我觉得他还是会煮烂打水—一场空的.他身边的那个穿高跟鞋的丑八怪是谁?

阿尔贝托: 噢,那是安娜玛丽亚·柯尔希.她怎么变成一个肥婆了!

佳拉: 我一点也不惊讶.你看她那么贪吃,活像只猪.
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/7924.html

    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.