LEZIONE SEI
Il mio vicino è flippato e dovvrebbe andare da uno strizzacervelli!
我的邻居是个疯子,他最好去看看精神病大夫!
Filippo: Allora, dimmi un po’dei tuoi nuovi vicini. Che tipi sono?
Giovanna: Mah, il marito è un vero e proprio armadio, ma è anche una gran brava persona. Lui è davvero un gran figo, e a dirti la verità, sua moglie è una racchia e una pizza tremenda. È anche una che non si cheta mai –una vera e propria chiacchierona! Tempo fa mi diceva che non avevano un becco d’un quattrino quando hanno traslocato qui, e ora sono ricchi sfondati. Sinceramente, penso che lei sia una gran ballista.
Filippo: Deve essere flippato per aver sposato una balorda simile. Penso che dovrebbe andare da uno strizzacervelli.
Giovanna: E avresti dovuto vedere la loro casa – un vero e proprio troiaio! Puzzava da fare schifo.
Filippo: E chi è quel vecchio bavoso con la barba che vedo entrare nella loro casa tutte le volte?
Giovanna: Vuoi dire il barilotto? Oh, quello è il fratello di Giorgia. Ha soli trentacinque anni, ma li porta malissimo. Lui è una frana e detto fra noi sembra abbastanza rintronato.
译文
菲利普: 聊聊你的新邻居吧.他们是怎样的人?
乔瓦娜: 好吧,那个丈夫又高又壮,还是个绝顶聪明的人.他真是个英俊的男人,可说实话,他老婆却奇丑无比,而且特别让人讨厌.总是没完没了地唠叨 – 一个地地道道的长舌妇! 前不久她告诉我说,他们刚搬来的时候一分钱都没有,可现在他们富得流油.说实在的,我觉得她就会撒谎.
菲利普: 那男的真是疯了,娶了这么个蠢婆娘.依我看,他应该去看看精神病大夫.
乔瓦娜: 你真应该去看看他们的家 – 简直就是个猪圈!臭气熏天,让人恶心.
菲利普: 那个长着大胡子的怪老头是谁? 我总看见他去他们家.
乔瓦娜: 你是说那个又矮有胖的家伙吧? 他是乔尔吉娅的兄弟,只有35岁,但看上去很老.他是个废物,我们都说他好像特别迟钝.
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/7923.html