L
La buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.
La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens.
Idiomatic meaning: Haste makes waste.La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.
La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.
La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.
La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.
La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.
Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk.
Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.
Lamore e cieco.English translation: Love is blind.
Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.
Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.
Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind.
Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes.
From:https://www.dbfei.com/Article/yidaliyu/201311/7246.html