西班牙语中定冠词的指代功能
在西班牙语里面,冠词对大家来说是既熟悉又陌生的词语。熟悉,是因为它的出现频率特别高,几乎每一句话里都能见到它;陌生,是因为很多同学哪怕学到了很高的级别,都不能把它运用得特别自如。
西班牙语中的定冠词有5个,分别是el(阳性单数定冠词), la(阴性单数定冠词), los(阳性复数定冠词), las(阴性复数定冠词), lo(中性定冠词)。
我们今天就重点来看看西班牙语里冠词的指代功能。
1. 有性数变化的定冠词+形容词
这样的结构肯定有上下文承接,而且要根据它所指代名词的性和数的变化而变化。比如:Hay dos vasos en la mesa. El grande es de Juan y el pequeño, de Luis. 在这句话里,el grande显然指的是大的杯子,因为杯子vaso是阳性的,所以我们用el来指代,而同样道理,el pequeño肯定指的是小的杯子。
但是要强调的是,只有后面加其他成分的时候才能做代词来用,定冠词本身是不能做代词来用的。
当然,你还可以多加一点变化。比如:Tengo muchos amigos y creo que la más perezosa será Juana. 其中,la más perezosa这个短语多了一个más,表示的是最……的。
2. 中性定冠词+形容词
这个用法比较好用,其实说通俗一点就是把形容词名词化,而且形容词还要保持原来的性和数的变化。比如:No puedes imaginar lo contentas que estaban las madres al ver voler a sus hijos perdidos. 这里,由于madres是阴性复数,所以用contentas来表示,而前面加了一个lo,这两个词整体构成了一个名词性的词组。
常用的有lo importante,lo difícil等等。
3. 有性数变化的定冠词+que+从句
这样的结构也是需要上下文的承接的,而且也是要有阴阳性和单复数的变化的。如:En este año, he visto muchas películas y la que me impresionó más fue una que se llamaba 《VOLVER》. 这里的la que其实就相当于la película que,我们为了避免重复而把película去掉了。同样的道理也体现在后半句的una que se llamaba中。
不过,还有一种用法也值得探讨,就是el que这种结构在没有上下文说明的情况下可以表示……的人。比如:El que parte y reparte se queda con la mejor parte. 虽然没有上下文,我们仍可以清楚地知道它一定表示的是……的人。
4. 中性定冠词+que+从句
非常常用的用法。其实lo que就可以表示……的事或者……的东西,是指虚的。比如Lo que más me gusta es su carácter. 我最喜欢的(东西)是他的性格。如果lo que所表示的是不确定的东西,我们还可以用虚拟式。比如说:Come lo que quieras. 你想吃什么就吃什么。
From:https://www.dbfei.com/Article/xibanyayu/201903/9120.html