Un día estaba Tobías en la plaza, esperando el autobús, cuando se le acercó un muchacho muy joven que le dijo:
一天,多比亚斯在广场上等公交车的时候,有一个非常小的男孩过来对他说:
-- Por favor, ¿puede usted darme fuego?
您能给我点个火吗?
-- Enciende del mío – le dijo Tobías, sin quitarse el cigarrillo de la boca.
多比亚斯对他说:“那你就点我的吧”,他并没有把烟从嘴里拿出来。
El muchacho, a pesar de sus esfuerzos, no pudo llegar con su cigarrillo al de Tobías porque está era bastante alto. Al fin, tras inútiles esfuerzos, dijo:
那个小男孩虽然用尽了力气,但是还是没有够到多比亚斯的烟,因为他太高了!最终,经过一番无用的努力之后,小男孩说:
-- Lo siento, señor; pero no alcanzo a su cigarrillo. ¿Puede bajarlo un poco, por favor?
对不起,先生,我够不到你的烟,您能稍微低一下嘛?
- Más lo siento yo – respondió Tobías --; cuando crezcas lo suficiente y consigas alcanzar, entonces podrás fumar.
多比亚斯回答:“非常对不起”。当你再长大一点你再够,那个时候你就可以抽烟了。
【语法解析】
esperando用副动词表示时间当...时候 se le acercó 这里的se acercó是自复动词,指的是小男孩,le 指的是多比亚斯
crezcas 这里用虚拟是是表示的一个不确定的时间,如果表示确定的就用陈述式
【词汇】
autobú公共汽车; Enciende动词原型:encender. tr. 点燃 ; cigarrillo 香烟(cigarro的指小词)
a pesar de = aun, con, incluso con.
tras = después de.在...之后
Alcanzar 不及物动词+a 表示能够着,够得到;此外还有及物动词的用法表示:追上,赶上
From:https://www.dbfei.com/Article/xibanyayu/201407/8753.html