有的时候我们想强调一个句子部份。例如:
Jag spelade fotboll igår.
我昨天踢了足球。
Igår spelade jag fotboll.
昨天我踢了足球。
Fotboll spelade jag igår.
足球我昨天踢了。
这三个句子强调不同的事。第一个要么是没有强调要么强调是我昨天踢了足球。第二个句子强调是昨天这个时候我踢了足球。第三个用中国话说挺别扭,但是瑞典人喜欢这样说。它强调我昨天踢了足球,没踢(或打)别的游戏。
第一课中说了句子结构是主语放在句子里第一个位置。这个却是不对。最重要的是把动词 (谓语)放在第二个位置。要是要强调别的词,就把强调的单词放在第一个位置,然后把动词放在第二个。以后才放句子剩下的部份。
Peter och Stina satt och tittade på TV.
Peter 和 Stina 坐着看电视。
TV:n visade ett program om olika länder.
电视演一个关于不同的国家的节目。
Vad tycker du om programmet?, frågade Peter Stina.
你觉得节目怎么样? Peter 问 Stina 。
Programmet tycker jag är ganska bra, svarade Stina.
我觉得节目挺好, Stina 回答。
Det tycker inte jag, sa Peter.
我不觉得, Peter 说。
Varför inte det? Tycker du inte om att lära dig saker om andra kulturer?
你为什么不觉得?你不喜欢学别的文化的新东西吗?
Jo, men de presenterar dem ganska klumpigt.
喜欢,但是他们把它们介绍得比较别扭。
Hur menar du?
你是什么意思?
Det
那我不会说。只觉得奇怪。
Okej. Förresten, igår ringde din mamma.
好。对了,你妈昨天打电话。
Vad sa hon?
她说什么?
Hon vill att du ringer henne.
她想你跟她打电话。
Då ringer jag henne på en gång.
那我马上跟她打电话。
Peter gick sedan och ringde mamma.
Peter 后来去跟他妈打电话。
生词
sitta, satt, suttit, sitter
坐
titta, -de, -t, -r på
看
TV, TV:n, TV-apparater, TV-apparaterna
电视
visa, -de, -t, -r
给人看
program, -met, -, -men
节目
om
关于
olik, -t, -a
不同,不一样,不象
land, -et, -"er, -"erna
国家
tyck|a, -te, -t, -er
觉得,有意见
Varför
为什么
tyck|a, -te, -t, -er om
喜欢
lär|a, -de, -t sig
学
sak, -en, -er, -erna
东西
andra
别的
kultur, -en, -er, -erna
文化
presentera, -de, -t, -r
给人介绍
ganska
比较
klumpig, -t, -a
别扭
mena, -de, -t, -r
是一个意思
kunna, kunde, kunnat,
会,能
förklara, -de, -t, -r
说明
kännas, kändes, känts, känns
自己觉得
bara
只
konstig, -t, -a
奇怪
okej
好(的)
förresten
对了
ring|a, -de, -t, -er
打电话
vilja, ville, velat, vill
想,愿意
då
那,要是这样的话
på en gång
马上
sedan
后来
From:https://www.dbfei.com/Article/ruidianyu/201311/198.html