热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 葡萄牙语

葡萄牙语俚语

来源: 葡萄牙语

jogar com pau de dois bicos

脚踏两条船

fazer boa cara ao mau jogo

打肿脸充胖子

não se pode ser juiz com tais modoms

管家一多,法官难当

fazer justiça pela(s) própria(s) mão(s)

亲手报仇

muitas vezes se perder por preguiça o que se ganha por justiça

得之无愧者往往失之于疏懒

Antes a lã se perca que a ovelha

留得青山在不怕没柴烧

ir buscar lã e vir(sair) tosquiado

赔了夫人又折兵

tirar-se da lama e meter-se no atoleiro

刚出龙潭又入虎穴

viver a pão e laranja

生活拮据

andar a larica no trigo

事有蹊跷

ter cara de late

当面撒谎

dar(vender) gato por lebre

挂羊头卖狗肉

levantar a lebre para que outrem medrem = a lebre para que outrem medrem, levantar a lebre

打草惊蛇

o que no leite se mama na mortalha se derrama= o lobo perde os dentes, mas não o custume

江山易改禀性难移

o que é duro de passar,é doce de lenbrar

先苦后甜

da árvore caída todos fazem lenha

墙倒众人推

quem tem a consciencia limpa dorme tranquilo

不做亏心事不怕鬼叫门

dormir à sombra dos louros

吃老本

luar de Janeiro não tem parceiro, mas lá vem o de Agosto que lhe dá pelo rosto

一山还比一山高

um lugar para cada coisa e cada ciosa no seu lugar

个就其位,一个萝卜一个坑

nem tudo o que faz é ouro

发光的不一定都是

pequeno machado derruba grande sobreiro
From:https://www.dbfei.com/Article/putaoyayu/201311/8197.html

    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.