不理会我(请)。
Kan du (være så snill å) la兆欧være alene。 (...)
注: være så snill å 意味 是很亲切的至于直接地翻译,但没有直接替换为请。 有时使用英国词,如果说imparatively或beggingly。
不要接触我!
Ikke rør兆欧! (...)
我将告诉警察。
Jeg枪手politiet。 (...)
注: 这在电话真正地意味拨号盘警察。 因为没有许多街道警察在挪威,如果它真正地是紧急状态,它将有更多道理简单地哭泣 Hjelp! (帮助),和希望一个任意人将走向您的抢救。
警察!
Politi! (...)
看见上面…
中止! 窃贼!
Stopp tyven! (...)
我需要您的帮助。
Jeg trenger声浪hjelp。 (...)
也许听起来太强。 为一个更加合理的选择下面看见…
我可以要求您一点协助?
Kan jeg spørre程度om litt hjelp
它是紧急状态。
Det唔和nødstilfelle。 (...)
我失去。
Jeg har gått兆欧bort。 (...)
即使这在之下 问题 部分,这个词组来听起来您漫步了森林好几天,不用食物或休息,不知道哪里您或何处去(在它无论如何是显然的)情况下。 或者您是5岁的二者之一,在得到丢失从您的父母情况下是相等地严肃的。 为一个更加合理的选择下面看见。 更加中立的是“Jeg har gått兆欧vill”
您能否告诉我哪里我?
Kan du si meg hvor jeg唔? (...)
您能否告诉我方式对___ ?
Kan du si meg veien直到___ ? (...)
我丢失了我的___。
Jeg har mistet ___ [分钟(sg。 m./f.) /mitt (sg。 neu。) /mine (pl。)]。 (...)
当几乎任何随身携带的项目可以称袋子用英语时,在挪威语它意味一个行李袋。 您在括号里必须通常是更加具体的,这几个选择,作为这个句子一部分,您应该也读部分得到语法权利。
*行李= baggasje (n)
*手提箱= koffert (en)
*背包= ryggsekk (en)
*行李袋=袋子(en)
*有肩带的女用手提包= skulderveske (- a)
*提包= håndveske (- a)
*塑料袋= plastikkpose (n)
*计算机袋子=数据袋子(en)
*提包= håndveske (- a)
*钱包= lommebok (a)
*孩子或孩子=谷仓(和) /barn (a) (某I希望没有)
*手机= mobiltelefon (- en)
我是病或伊利诺州。
Jeg唔sjuk。 (...)
我被伤害了。
Jeg har blitt skadd。 (...)
我收缩了injuriy。
Jeg har fått en skade。 (...)
我需要医生。
Jeg trenger (å få treffe) en lege。 (...)
我可以借用您的电话?
Kan jeg få låne telefonen声浪? (...)
From:https://www.dbfei.com/Article/nuoweiyu/201311/228.html