Je vois ce que tu veux dire.
Scène 1
A : C’est fatiguant d’être tout le temps derrière la caisse.
B : Je vois ce que tu veux dire. J’espère qu’on pourra s’asseoir de temps en temps.
Scène 2
A : Je ne connais rien de meilleur qu’une bonne bière fraiche un après-midi d’été.
B : Je vois ce que tu veux dire. Sers moi un verre veux-tu ?
Scène 3
A : J’adore mon chat, il est espiègle et très mignon.
B : Oui, je vois ce que tu veux dire. Ton chat est adorable.
Scène 4
A : Internet fait désormais partie de la vie des gens.
B : Absolument. S’il n’y avait pas internet je ne pourrais pas vivre.
A : Je vois ce que tu veux dire.
>>翻译参考:
1.
A:天天站在登记处真是好无聊。
B:我懂你的意思。真希望我们有时可以坐一下。
2.
A:在大热天晚上喝一杯桶装啤酒,再也没有比这更让我惬意的事情了。
B:我有同感。给我来一杯怎么样?
3.
A:我很爱我的小猫,他很淘气,也很可爱。
B:是的,我有同感,你的小猫很可爱。
4.
A:互联网已经成为人们生活的一部分。
B:的确如此。因为网上生活真的很吸引人,没有互联网我就无法生活。
A:我也有同感。
>>讲解拓展:
1.derrière prép. 在…的后面,在…的背后
devant prép. 在…前面,在…面前,当…面
à côté de loc.prép. 在...旁边
2. s'asseoir v.pr. 坐,坐下:
e.g.1. s'asseoir sur une chaise 坐在椅子上
e.g.2. Asseyez-vous.坐下。
3. meilleur adj. bon的比较级]较好的,更好的
4. sers 命令式现在时 → servir 端上(饭菜)
e.g. servir le potage 上汤
5. espiègle adj. 调皮的,淘气的
6. désormais adv.今后
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/527.html