Episode 5 - Trotro se déguise
第五集:托托扮老虎
Trotro : Aujourd'hui je me déguise en tigre!
Je rugis comme un tigre, je saute comme un tigre, je fais peur comme un tigre.
Il me manque quelque chose pour faire un vrai tigre.
Maintenant je suis un vrai tigre, je rugis, je saute, je fais peur.
N'aie pas peur nounours, c'est normal, c'est effrayant les tigres.
托托:今天我要扮老虎!我要像老虎那样吼叫,像老虎那样跳,像老虎那样去吓人。
啊!如果要做一个真正的老虎还缺一点东西。
现在我就是一只真正的老虎啦~我吼,我跳,我吓人。
小熊不要怕,老虎都是很吓人的。
* se déguiser en …… 把自己打扮成……
* n'aie pas peur / n'ayez pas peur 不要怕
J'ai faim, une vrai faim de tigre. Ne t'inquiète pas nounours, je ne vais pas te manger, les tigres, ça ne mange pas de nounours.
Pour chasser dans la jungle, je sais comment faire et je sais avancer.
Chut, sans faire de bruit et surtout sans me faire voir.
Ca sent bon. Sauve-toi maman, je vais te manger !
我饿了,就像一只真正的饿虎。小熊不要担心,我不会吃你的。老虎都不会吃玩具小熊的。为了要在丛林中觅食,我得学会怎么生存还要不断前进。
嘘,不能发出一点声音,最重要的是不能被发现。哇,好香啊。快逃啊,妈妈,我来吃你了!
* une faim de tigre 类似 une faim de loup “饿极了”
manger comme un loup :狼吞虎咽
* ça sent bon :好香啊
* sauve-moi:救命啊 sauve-toi:逃命啊
Maman : Au secours, un tigre, au secours.
Trotro : Ah, les belles crêpes, c'est bon!
Maman : Mais qui a mangé mes crêpes ?! Toutes mes crêpes !
Trotro : Pas moi,ce tigre ne mange que de la viande. Maman tu aimes les bisous de tigre?
妈妈:救命啊,一只老虎,救命啊。
托托:啊,好美味的蛋饼,太好了!
妈妈:谁啊?吃了我的蛋饼!所有的蛋饼!!
托托:不是我,我这只老虎只吃肉的。妈妈,你喜欢我的“虎吻”么?
* au secours: 救命啊 (= sauve-moi/ aide-moi)
* ne ……que :只……
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2839.html