Episode douze-- Épate de nana
第十二集:娜娜的称赞
T: Aujourd'hui je me fais tout beau car nana va jouer avec moi.
M: Trotro, Nana est arrivée.
T: Bonjour, Nana.
N: Bonjour, Trotro.
T: Tu veux voir mes jouets? Tu as vu cette trompette? Ça! C'est mon ballon. Et ça, mon masque de tigre.
N: Je préfère mon jouet à moi.
托托:今天我要打扮的帅一点,因为娜娜要来和我一起玩。
妈妈:托托,娜娜来了!
托托:你好啊,娜娜
娜娜:你好托托。
托托:你想看看我的玩具么?你看过这个小喇叭么?看!这是我的球。这个是我的老虎面具。
娜娜:我还是比较喜欢我的玩具。
* se faire 自反动词,让自己……;se faire beau 把自己打扮得帅
* mon jouet à moi 强调是“我自己”的玩具
T: Je vais construire un beau château pour plaire à Nana.Tu veux que je construise un château, Nana?
N: Oui, si tu veux.
T: Ça sera, notre château, d'accord?
N: Haha..Il est tout cassé, ton château, Trotro.
T: Il ne reste plus qu’à mettre à droit.
N: Tu es trop maladroit, Trotro. Je m’en vais.
托托:(腹语)我要造一座城堡让娜娜高兴。(对娜娜)娜娜,你想要我造一座城堡么?
娜娜:可以啊,随便你。
托托:这……就作为我们的城堡好吗?
娜娜:哈哈,你的城堡毁了,托托。
托托:右边没有积木了。
娜娜:托托,你真是笨手笨脚的。我要走了。
* vouloir que + 虚拟式,表达一种意愿
* s’en aller 离开
Je m’en vais. 我要走了。
Va-t’en. 走开!滚!
T: Si c'est comme ça, je vais faire une petite maison rien pour moi.
N: J'ai oublié mon sac à dos, où es-tu Trotro? Oh! Wow! Quelle jolie petite maison!
T: Elle te plaît?
N: Ah, beaucoup. Je peux venir dedans?
T: Si tu veux. C'est notre maison à tous les deux.
N: Elle est belle, notre maison, Trotro.
托托:既然这样的话,我干脆给自己造一座小房子好了。
娜娜:我忘了我的背包。托托你在哪儿?喔哇~这小房子真漂亮!
托托:你喜欢么?
娜娜:太喜欢了!我可以住进去么?
托托:如果你愿意的话,这是我们两个人的房子。
娜娜:托托,我们的房子真漂亮。
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2832.html