Deux Corses se retrouvent, après s'être perdus de vue pendant plusieurs années.
--Dis dons, Antoine, questionne le premier, ton frère qui s'est donné tant de mal pour devenir fonctionnaire, qu'est-ce qu'il fait à présent ?
--Plus rien du tout. Ça y est : il est fonctionnaire .
两个科西嘉人多年不见后又重逢了。
甲问乙:“安托万,你哥哥费了九牛二虎之力当上了公务员,他现在干些什么?”
乙答:“现在行了,他什么也不干,因为他成了公务员。”
防备水灾措施 Dispositions prises pour lutter contre l'inondation
Le Préfet est en train de faire une tournée dans ce bon village et il est reçu par Monsieur le Maire et par tout le conseil municipal.
Le Préfet pose diverses questions, puis demande au Maire :
--Vous savez que vous courez de sérieux risques d'inondation dans les jours à venir. Je me plais à croire que vous avez pris toutes vos dispositions dans le cas où ça arriverait, ce que personne ne souhaite évidemment.
Le Maire a un large sourire et déclare :
--Vous pouvez être tranquille à ce sujet, Monsieur le Préfet. Je puis même vous donner la preuve que tout est prêt.
Et, ce disant, il désigne d'un geste large de la main un tas de petites boîtes en bois toutes neuves.
--Qu'est-ce-que c'est que ces boîtes ? demande le Préfet.
--Eh bien, mais ce sont les troncs...
Le Préfet ne comprend toujours pas et demande faiblement :
--Quels troncs ?
--Mais oui, explique le Maire, fier de lui. Ce que vous voyez là, ce sont les troncs pour recueillir les secours aux sinistrés.
省长来这个好地方视察,村长以及村委会全体委员前来迎接。他提出各种各样的问题,对村长说:“你们知道,此地将来发生水灾的危险性很大,尽管谁也不希望有水灾,但是我相信,一旦发生,你们显然事先已经采取了一切防备措施。”
村长一听笑逐颜开,禀报道:“省长先生,在这方面,您尽可放心,我甚至可以拿出一切均已准备就绪的证据来。”
他一边说,一边挥手,指着崭新的木头小箱子。
“这些木箱是干什么用的?”省长问。
“对呀,这是捐款箱……”
省长越听越糊涂,小声问:“什么捐款箱?”
“没错,”村长不无自豪地解释道,“您看见了?那些都是捐款箱,为灾民募捐救济金用的。”
马丁的悲剧 Le drame de Martin
Dans une administration, un chef de service dit à un employé:
--Tous les médecins assurent que, pour bien se porter, il faut travailler huit heures par jour et dormir également huit heures. Le drame, avec vous, Martin, c'est que vous faites ces deux choses en même temps.
某行政机关处长对他的一个职员说:“所有医生都肯定地说,一个人要想有一个健康的身体,每天应8小时工作, 8小时睡眠。马丁,你的悲剧是,你把工作和睡觉两件事合二为一了。”
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2615.html