L'avarice perd tout en voulant tout gagner.
Je ne veux, pour le témoigner,
Que celui dont la Poule, à ce que dit la fable,
Pondait tous les jours un oeuf d'or.
Il crut que dans son corps elle avait un trésor.
Il la tua, l'ouvrit, et la trouva semblable
À celles dont les oeufs ne lui rapportaient rien,
S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien.
Belle leçon pour les gens chiches!
Pendant ces derniers temps, combien en
a-t-on vus
Qui du soir au matin sont pauvres devenus,
Pour vouloir trop tôt être riches!
参考译文
贪婪的人因为什么都想要,而导致一无所获。
为了证明这一点,
就像寓言里说的那样,
给大家讲一讲那个人,他有一只每天能下一个金蛋的鸡。
他想鸡的肚子里一定藏着个金库。
他就杀了它,剖开,
发现它和那些下普通蛋的鸡一个样,
就这样,他亲手毁了自己最好的财产。
对贪得无厌的人,这真是个好教训!
近来我们常常看到
多少人一夜之间变成穷光蛋,
这都是因为他们急于致富之故。
生词注解
1.avarice n.f. 贪婪
2.pondre v.t. 产(卵),下(蛋)
3.ôter v.t. 拿掉,去掉
4.chiche a. 吝啬的,小气的
重点词语语法解析
1 第二段中使用主要时态:简单过去时,表一系列连贯的动作。
2 注意un oeuf d'or的复数形式:des oeufs d'or(金蛋)
3 bien作名词时,有“财产,产业;物质财富”的意思。
ex:La santé est le plus précieux des biens. 健康是最宝贵的物质财富。
4 du soir au matin从晚上到早上(即:一夜之间)
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2540.html