汉广 Han Guang 南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。 Vers le Midi sont de grands arbres ; on ne peut sous eux reposer ! Près de la Han sont promeneuses ; on ne peut pas les demander ! La Han est tant large rivière, on ne peut la passer à gué ! Le Kiang est tant immense fleuve, on ne peut en barque y voguer ! Tout au sommet de la broussaille, j'en voudrais cueillir les rameaux ! Cette fille qui se marie, j'en voudrais nourrir les chevaux ! La Han est... Tout au sommet de la broussaille, j'en voudrais cueillir les armoises ! Cette fille qui se marie j'en voudrais nourrir les poulains !
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2423.html