似曾相识 Il faut discerner le bien d'avec le mal.
讲解 avec 的段落,却偏偏要先引出一个 d'avec,这是为什么呢?介词 de 和介词 avec 的组合主要是和一些表示“甄别”、“区分”之意的动词用在一起的。
除了例句中的 discerner 之外,还有destinguer ,séparer。例如:
distinguer l’ami d’avec le flatteur (分清朋友和献媚者);
séparer l’or d’avec l’argent (区分金子和银子)。
从这些例句中可以看出,我们所熟悉的avec 的本意在 d’avec 中已经丧失殆尽了。而首先介绍 d’avec 的意图则在于提醒读者,介词和介词组合在法语中有很多,值得注意。
亲密接触 à 介词 avec 在复合句中的运用
介词 avec 的最基本词义是“和”。不过,在具体的语境中,这个“和”字又可化为“具有”、“对于”、“同意”、“随着”、“使用”、“反对”等意思来讲。
例如:
Je sors toujours avec ma femme.
我总是和太太一起外出。 (和)
J'ai loué une chambre avec salle de bains.
我租了一间带浴室的房间。 (具有)
Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.
这个老师对学生总是很和蔼可亲。 (对于)
Tout le monde est d’accord avec moi.
所有人都同意我的意见。(同意)
Mon grand-père se lève avec la jour.
我的祖父天一亮就起床。(随着)
Il a ouvert la boîte de conserve avec un couteau.
他用一把小刀开了罐头盖。 (使用)
C'est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.
这是一场同数量上占优势的敌人间的战斗。 (反对)
此外,介词avec 还被广泛地运用在各类复合句中。
例如:
1. 引导一个条件句:
Avec de la patience, vous réussirez !
要是有耐心,你们就会成功!
Avec une autre coiffure, elle aurait l’air plus jeune.
要是换一种发型,她会看上去更年轻。
2. 引导一个原因从句:
Avec l’aide de son ami français, il a fait beaucoup de progrès.
在法国朋友的帮助下,他取得了很大进步。
Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.
由于临近超市的竞争,我的商品几乎卖不出去。
3. 引导一个让步从句 :
Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.
尽管困难重重,但他还是成功了。
Avec le mauvais temps qu’il faisait, c’est une chance que nous soyons arrivés à l’heure.
尽管天气很糟糕,但我们还是很有运气地准时到达了。
法语主要介词及用法 après
似曾相似 après-midi / après-demain / après-guerre
以上这些词,不论哪一个,都包含一个前缀“après-”,这个前缀正是表达“在什么之后”的介词“après”。
了解了这些词的构成方式之后,它们的词义就可以“望文生义”了:après-midi, 中午之后,即为“下午”; après-demain, 明天之后,即为“后天”;après-guerre, 战争之后,即为“战后”。
而介词 après 的难点则在于它既可以表示时间上的“在后”,也可以表示空间上的“在后”,甚至可以引申未社会等级上的“在后”或“在下”。
亲密接触 après + 时间概念 / après + 空间概念
1.表达时间上的在……之后:
Après vous, madame !
您先请,夫人! (après + 代词)
Un an après sa mort, on l’avait complètement oubiè.
他死后一年,就已经被人遗忘。 (après + 名词)
Après avoir fini le travail, il alla au cinéma.
工作结束之后他去了电影院。 (après +不定式过去时)
Après dîner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice.
晚饭后,她邀我去赏焰火。
=Après le dîner, elle me proposa d’aller admirer le feu d’artifice. (après + 不定式 = après + 名词)
2.表达空间上的“在……之后”:
Première rue à droite, la poste est juste après l’ église.
第一条街右拐,过了教堂就是邮局。
Le chien court après un lièvre.
狗在一只兔子后面追跑。
3.表达等级上的“在……之后”:
Après le capitaine vient le lieutenant.
上尉之下是中尉。
Paul est considère comme le premier après le directeur.
保罗被认为是除主任外最重要的人物了。
法语主要介词及用法 avant
似曾相识 à avant-hier/ avant-propos / avant-première
和介词 après 相似,介词 avant 也可以作为前缀,广泛地参与到一些复合的构词中。
以上这些词的词义清晰明了:avant-hier,昨天之前的日子,自然就是“前天”了;avant-propos,再阐述主题之前说的话,也就是“前言”了;avant-première 说的是电影在首映之前的献演,即面向新闻界的“内部预演”。
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/2193.html