de 是个神奇的介词,不仅发音和中文中的“的”差不多,连意思也有共通之处呢!比如用法1:
1. 介词 de 表示归属概念,即“…… 的 ……”,引导名词补语:
Est-ce que tu as vu le chien de Paul ?你有没有见到保罗的狗啊?
Ce matin j'ai visité la maison de Balzac.今天早上,我去参观了巴尔扎克的故居。
2. 介词 de 表示起点、来源的概念,即“来自……”、“从……”
这时法语介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可以是动词的状语、表语。
Il vient de Mars. 他从火星来。【 venir de:来自,从...来】
3. 介词 de 表示时间概念,即“自……开始”。 在个别用法中也可以表示时间的延续过程。
Les vacances scolaires vont de juillet à septembre. 暑假从七月开始,一直延续到九月。
Il a voyagé de nuit. 他从晚上开始旅行了。
4. 介词 de 表示方式、方法,即“用”、“以”:
Il a poussé la porte du coude.他用手肘推开了门。
Elle m'a fait signe de la tête.她点头向我示意。
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/1987.html