在法语中,我们看到很多词都有“布告,广告”的意思。然而这些词的确切所指的事物,却不尽相同。让我们一起来辨析一下吧:
首先,我们看到比较多的有affiche这个词。它的字面意思是“布告;海报”(feuille imprimée, souvent illustrée, portant un avis officiel, publicitaire, ect. Placardée dans un lieu public)。也就是说,它指的是张贴的布告、广告、宣传画等。词义比较广,泛指这种传播信息的方式。例如:
Des affiches ont été posées à la mairie. 市政府贴有一些布告。
C’est une affiche de théatre. 这是一张戏剧海报。
Son métier est de coller des affiches. 他的职业就是张贴小广告。
Ce mur est couvert d’affiches publicitaires. 这堵墙上贴满了广告招贴画。
Annonce也是出现频率比较高的词,它有“启示;布告;公告”的意思(message écrit ou verbal par lequel on porte qch. à la connaissance du public)。也就是说它其实是指口头或书面的通知、启事、告示等,可以是对公众的,也可以是针对某个人的。例如:
Mettre une annonce chez les commer ants pour retrouver son chat. 在各商店里张贴寻猫启事。
Les petites annonces 分类广告(指报上登载的关于招聘、房屋出租等的小广告)
Il a passé une annonce dans le journal pour vendre son vélo. 他在报上刊登了一则启事以卖掉他的自行车。
而banderole这个词则比较好理解,它是“标语横幅”的意思(bande d’étoffe longue et étroite, attachée à un mat ou à une hampe et qui porte souvent des dessins ou des inscriptions)。它是指狭长的横幅或直幅标语、广告。它一般是布质的。例如:
Les manifestants portaient de larges banderoles avec des slogans hostiles au gouvernement. 游行示威者打出长长的横幅标语,上面写着反对政府的口号。
Plaque的本意比较宽泛,是“板,片,盘”的意思。于是狭义上有“牌子,牌照”的意思(pièce de métal portant une indication ; insigne de certaines professions, de certains gardes)。也就是说它是指金属制造的各种板,或各种标志姓名、品名的牌子。如汽车牌照、单车牌照、说明植物、矿物标本名称、种类的铭牌,诊所门前挂的医生的牌号等。例如:
Une plaque d’immatriculation d’un véhicule (车辆的)牌照
Une plaque de médecin 医生诊所的牌号
Une plaque de garde-chasse 猎场看守人身份牌
Il n’arrive pas à lire le nom de la rue sur la plaque. 他看不清路牌上写的路名。
再来看看panneau,它的本意只是“面板;木牌”(élément plan de bois, de métal, ect., portant des indications, des inscriptions)。所以它是指木头或金属制造的各种用途的板,牌,加上补语的话就可以用于指广告牌。例如:
Panneau d’affichage 布告栏,广告牌
Panneau électoraux (竞选时用的)宣传广告牌
Panneau indicateur 指示牌
Dans la ville, il y a beaucoup de panneaux publicitaires. 这座城市里有很多巨幅广告牌。
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/1967.html