A : Inutile de l’attendre encore, rentre maintenant.
B : C’est ce que je pense aussi.
A : Tu devrais prendre ton repas après la douche.
B : C’est ce que je pense aussi.
A : Il pleut, on n’y va pas.
B : C’est ce que je pense aussi.
例句译文
A:别等了,你先回去吧。
B:我也是这么想的。
A:洗完澡再吃饭吧。
B:我也是这么想的。
A:下雨了,咱们去不了吧。
B:我也是这么想的。
注释
Rentrer
vt. 回来, 回家
v.i. 1. 再进入,再进去;回来,回到;回家:rentrer dans sa chambre 回到自己的房间里
devoir
v.t. 欠,该,负;有义务,有责任,应该,理应;受恩于,应感激,应归功于,多亏,多靠,由于;应当,必须,不得不;大概,可能,想必;将要,将会,可能会,打算,意欲
se ~ v.pr. 对...有责任,对...负有义务,应献身于
n.m. 责任,义务,本分,职责;(学生的)习题,练习,作业
~s n.m.pl. 敬意,尊敬
Vous lui devez cent francs. 你欠他一百法郎。
C'est lui qui me doit. 是他欠我的。
2. 受恩于,应感激;应归功于,多亏,全靠;由于
条件式现在时变位形式
Je devrais Nous devrions
Tu devrais Vous devriez
Il devrait Ils devraient
From:https://www.dbfei.com/Article/fayu/201311/1339.html