常见的德语谚语
1. Argusaugen haben:目光敏锐
Argus是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。
2. Von A bis Z:从头到尾,自始至终,完完全全。
Er hat mir die Geschichte von A bis Z erzählt.
他从头到尾地给我把故事讲了一遍。
3. ein Auge zudrücken:睁一眼,闭一眼
Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.
要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。
4. etw. auf die lange Bank schieben:把某事束之高阁
在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu. 别再拖延了,快做决定吧。
5. mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein:情绪不佳
Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
你今天心情不好。起床的时候是左脚先着地的吗?(你是不是情绪不佳?)
请继续阅读:学德语,德语中有哪些常见的谚语。
6. etw. durch die Blume sagen/reden:暗示某事,拐弯抹角地说
Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.
这事我暗示过他,但他没有理解。
7. den Braten riechen:轧出苗头不对
有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
Du möchtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.
你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。
8. nach Canossa/Kanossa gehen:被迫屈服
Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.
谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。
9. gang und gäbe:常见,通行
In Deutschland ist es gang und gäbe, bei jeder Gelegenheit Trinkgeld zu zahlen. 在德国,人们习惯于在任何场合都付小费。
10. zu kurz kommen:吃亏
Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz. 老实的孩子总吃亏。
学德语,德语中有哪些常见的谚语,你学会了吗?
From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201903/9031.html