1. 父亲逝世讣告
Wir trauern schweren Herzens um unseren geliebten Vater, unseren lieben verehrten Großvater
Herr ......
Er verließ uns am ...... (Datum) nach einem schweren, aber erfüllten Leben im gesegneten Alter von fast ...... Jahren.
In tiefer Dankbarkeit für alle Liebe und Fürsorge, die er uns in seinem Leben schenkte, nehmen wir Abschied von ihm.
Die Beisetzung hat auf Wunsch des Entschlafenen in aller Stille stattgefunden.
Von Kondolenzbesuchen bitten wir Abstand zu nehmen.
...... mit Kindern
我们怀着沉痛的心情,悼念我们亲爱的父亲,我们亲爱的、尊敬的祖父
……先生
在度过了艰难,却是充实的一生以后,他在..…(日期)离开了我们,享年……岁。
在他的一生中,对我们倾注了无限的爱护和关心,我们怀着深深的感激之情向他告别。
葬礼已按逝者意愿,在静穆中举行。
谢绝吊唁
......携子女
2.慰唁女友的父亲逝世
Meine liebe ......,
ich bin tief betroffen, dass du deinen lieben Vater verloren hast.
Er war nicht nur einer der besten Freunde meiner Eltern, sondern auch für mich persönlich immer ein großes Vorbild.
Es sei ein Trost, dass er einen sanften Tod hatte und dass er von einem Leiden erlöst wurde, von dem wir ja alle wussten, dass es unheilbar war.
Wenn ich etwas für dich tun kann oder wenn du mich brauchst, schreibe mir sofort.
In herzlicher Freundschaft umarmt dich
Deine ......
我亲爱的……:
得知你亲爱的爸爸去世的消息,震惊万分。
他不仅是我父母的一位好友,也永远是我个人的一位伟大的楷模。
他死得很安详,解脱了我们大家都清楚的、无法治愈的病痛,这应该说是一件令人欣慰的事。
如果我能为你做点什么事,或者你需要我帮忙的话,马上写信告诉我。
满怀友情拥抱你
你的......
3.侄女向姑夫慰唁姑妈去世
Lieber Onkel,
meine Eltern haben mich angerufen und mitgeteilt, dass die gute Tante ...... gestorben ist. Ich kann es kaum fassen. Das Gefühl zu haben, dass ich mich nicht mehr auf ein Wiedersehen mit ihr freuen kann, ist entsetzlich.
Glaube mir, ich denke an dich. Und ich werde auch immer an Tante …... denken, die mich so viel gelehrt und mir so viel Freude bereitet hat.
Meine Zuneigung zu euch beiden, lieber Onkel ......, wird sich nun auf dich allein richten, und ich weiß, dass das ganz im Sinne von Tante ...... ist.
Bleib du jetzt wenigstens noch lange bei uns, lieber Onkel. Wir haben dich lieb und brauchen dich.
Es grüßt dich von Herzen
Deine ......
亲爱的姑夫:
我的父母亲打电话告诉了我可亲可爱的......姑妈逝世的消息,这真使我悲痛难忍。想到我再也不能享受与她重新相聚的欢乐,这种感觉真是太可怕了。
请相信我,我是想着你的,我也将永远怀念......姑妈,她曾给了我那么多的教诲,给了我那么多的快乐。
我对你们两个的爱意,亲爱的......姑夫,现在都集中在你一个人的身上了。我知道,这完全合乎......姑妈的意愿。
现在至少希望你还长久地跟我们在一起,亲爱的姑夫。我们爱你,我们需要你。
衷心祝愿
你的......
4.慰唁熟人的女儿去世
Sehr geehrter Herr ......,
in tiefer Betroffenheit habe ich vom Tod Ihrer Tochter erfahren. Ich weiß, wie weh es tut, einen geliebten Menschen zu verlieren. Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen.
Wir trauern mit euch um die Lücke, die das Ableben Ihrer einzigen Tochter in unserer Mitte hinterlässt.
Wenn wir Ihnen helfen können, lassen Sie es uns bitte wissen.
In tiefem Mitgefühl grüßen Sie
Ihre ......
尊敬的……先生:
惊闻您女儿去世的噩耗。我知道,失去所爱的人何等痛苦。谨向您致以最诚挚的哀悼。
跟你们一样,我们也为她的逝世而在我们中间留下的空白,深感悲痛。
如果我们能帮忙的话,请告诉我们。致以
深切的慰问
您的......
5.慰唁女友的丈夫去世
Liebe ......,
der plötzliche Tod deines lieben Mannes – unseres besten Freundes – hat uns tief getroffen und erschüttert.
Um wie viel mehr muss sein Tod dich getroffen haben. Wir wissen nicht, wie wir dich trösten sollen. Nur sei gewiss: wir sind immer für dich da.
Bitte sage uns, wie wir dir und den Kindern helfen können.
In tiefer Trauer und mit einer tröstenden Umarmung
Deine ...... und ......
亲爱的…...:
你亲爱的丈夫——我最好的朋友突然去世的消息,使我们震惊万分。
他的去世对你该有多大的打击啊。我们真不知道该怎么安慰你。但有一点是肯定的:我们永远与你同在。
请告诉我们,该如何帮助你和你的孩子们。
沉痛地悼念,抚慰地拥抱
你的......和......
6.慰唁朋友的妻子去世
Lieber ......,
erschüttert las ich die Nachricht und können den Tod des lieben Menschen nicht fassen. Da gibt es kein Begreifen. Da gibt es nur den unsäglichen Schmerz, den man nicht unterdrücken kann
...... wird auch mir fehlen. Ich habe ihr sanftes Wesen stets geliebt.
Lieber ......, deine Frau hat mein Leben reicher gemacht. In meiner Erinnerung
wird sie weiterleben.
In tiefer Trauer
Deine ......
亲爱的......:
惊闻噩耗,对这位可亲可爱的人的逝世,我的心情无法平静下来。这真让人无法理解,只有难以压制的、不可名状的悲痛。
我也将永远怀念......,我一直很喜欢她的温柔的性格。
亲爱的......,你的妻子曾使我的生活感到更充实。她将永远活在我的心中。致以
深切的悼念
你的......
From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/5282.html