价格谈判
Preisverhandlung
Dialog 1
(A= Herr Zhang , B= Vertriebsleiter der Bekeidungsfirma , C= Herr König ,ein deutscher Kaufmann )
A:Wir hörten, Herr König, Sie interessieren sich für unsere Produkte ?
我们听说,科尼西先生,您对我们的产品感兴趣?
B:Ja, stimmt. Ich habe die Samples und Kataloge Ihrer Firma gesehen und interessiere mich sehr für die Designs Ihrer Kleidung .
是的。我看了贵公司的样品盒产品目录,对你们的服饰样式很感兴趣。
A:Unsere Firma verfügt über erstklassige Designer und bietet eine große Auswahl an Kleidungsstücken.
我们公司拥有一流的设计师,可以提供各种样式的服装。
B:Darüber haben wir uns durch Ihre Darstellung informiert. Aber um sie mit ähnlichen Produkten anderer Unternehmen vergleichen zu können, müssen wir Ihre Preise kennen,für alle Produkte.
我们已经从产品介绍中了解了这些情况,为了与其他公司的同类产品作比较,我希望了解贵公司各式服装的价格
A:Im Vergleich zu ähnlichen Produkten sind unsere Erzeugnisse auf dem Markt preisgünstiger. Hier sind die Preislisten. Sie werden sofort feststellen,dass unsere Preise konkurrenzfähig sind.
与国际市场上同类产品相比,我们的产品物廉价美。这是我们的价目表,您看了之后会发现,我们的价格具有竞争力。
B:Aber auf den asiatischen Märkten sind Ihre Preise vergleichsweise doch ziemlich hoch.
但在亚洲市场上来说,贵公司的价格还是蛮高的
A:Wie man so schön sagt, Qualität hat ihren Preis. Sie haben doch gesehen, dass das Design unserer Produkte mit der Mode geht.
俗话说一分价钱一分货,您也看到了我们的产品设计确实是紧跟时代潮流的。
B:Jaja, ich muss zugeben, dass das Design Ihrer Produkte einwandfrei ist. Aber über die Preise müssten wir trotzdem noch reden.
我承认,贵公司的产品设计无可挑剔,但是在价格方面应该有商量的余地。
A:Um ins Geschäft zu kommen ,können wir Ihnen noch ein wenig entgegenkommen, aner dafür erwarten wir von Ihnen eine höhere Bestellmenge.
为了成交,我们可以考虑做些让步。不过也请贵公司相应的增加订货量。
B:Ich behalte Ihre Preisliste, damit wir uns das überlegen können. Aber ich hätte da noch eine Frage.
这份价目表我会带回去认真研究一下。但我还有一个问题。
A:Bitte?
您尽管说
B:Nehmen Sie auch Sonderbestellungen an ,d.h. verändern Sie die Konfektion hinsichtlich Farben und anderen Spezifizierungen?
贵公司接受特殊订单吗? 也就是说,贵公司可以根据买方提供的颜色和规格生产服装吗?
A:Ja, das machen wir . In der Tat haben wir schon immer Bestellungen nach angelieferten Mustern ausgeführt.
可以,事实上我们一直在做这类来样加工的业务。
B:Wie lange dauert eine Sonderbestellung bis zur Ablieferung?
对特殊订单,贵方大约要多长时间交货
A:Bei normalen Bestellungen sind die Waren gemäß der Terminvereinbarung innerhalb von drei Monaten lieferbar. Bei Sonderbestellungen kann es etwas länger dauern,aber bestimmt nicht länger als sechs Monate.
我们接受的一般订单,通常在规定的三个月之内交货。特殊订单的交货期要稍微长一些,但再长也不会超过六个月。
B:Noch etwas: Sie bieten im allgemeinen CIF-Preise an ,aber wir hätten lieber FOB-Preise. Ist das möglich ?
好,还有一个问题,贵方通常报CIF价格,我们希望报FOB价,可以吗?
A:Ich sehe da kein Problem.
这个我想没问题。
B:Gut. Und wie ist es mit Provision und Rabatt?
好的,那我们的佣金和折扣是多少呢?
A:Für marktgängige Produkte gewähren wir dem Käufer in der Regel keine Provision und der Rabatt richtet sich nach der Bestellmange.
对销路好的商品,我们一般不贵客户佣金。至于折扣,这要视订货数量而定
B:Aha.
我明白了
A:Haben Sie sonst noch Fragen?
您还有别的问题吗
B:Nein ,keine mehr . Wir werden uns nach Ihrer Information noch Gedanken machen.
没有了,我们会认真研究您提供的情况的
A:Na schön,aber wann dürfen wir Sie wieder bei uns begrüßen, Herr König ?
好的,那么科尼西先生什么时候再来呢?
B:Übermorgen um 10 ,geht das? Wir erwarten dann Ihrerseits ein definitives Angebot.
后天上午10点,可以吗? 希望届时贵方能报实盘
A:Gut ,bis übermorgen.
好的,我们后天见
From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/5223.html