热点推荐:
您现在的位置: 外语学习网 >> 德语

德语句型转换的策略与方法(二)

来源: 德语

三介词短语<—>从句

要掌握这个类型的句型转换,首先要具备两方面知识:动词的名词化与介词和连词之间的对应关系。

所谓动词的名词化,就是指从动词所派生出来的名词。一般来说,动词到名词主要可以通过以下几种途径

1直接从动词不定式得到中性名词:rauchen→das Rauchen; leben→das Leben

2不定式去掉词尾得到阳性名词:beginnen→der Beginn;anrufen→der Anruf;

但有例外:leiden→das Leid; klingeln→die klingel

3动词词干+词尾e得到阴性名词:fragen→die Frage;lieben→die Liebe;

但有例外:glauben->der Glaube

4动词词干+词尾u n g得到阴性名词:e n t s c h e i d e n→d i e
Entscheidung;vorbereiten→die Vorbereitung

5有些动词有其固定的对应名词,需要单独记忆:studieren→das Studium;ankommen→die Ankunft;fahren→die Fahrt;
demonstrieren→die Demonstration

总之,大家要多注意积累,扩大自己的词汇量,这样才能明确一个动词所对应的名词是什么。特别是第5类。另外,在实战中,如果实在不能分辨该如何转化,建议用第4类形式,因为这种变化出现的频率最高。介词与连词有着不同的语法功能,介词及其宾语一起构成介词短语,而连词往往引导从句。在语义上,介词和连词之间存在着一定的对应关系,常见的介词与连词的对应关系请见下表:

连词

介词

连词

介词

weil,da

wegen

bevor

vor

wenn,als,falls

bei,mit

nachdem

nach

obwohl

trotz

während

während

damit,um...zu

zu

seitdem

seit

indem,dadurch,dass..

durch

bis

bis


下面,我们以从介词短语到从句为例,讨论介词短语与从句之间转换的方法。在很多考试中,题目给出的介词短语往往都比较长,并且除了介词和介词宾语以外还带有其他成分。转换的基本原理是:把介词转成相应的连词,介词的宾语(名词)转成相应的动词。很多时候,介词的宾语往往带有一个第二格定语(或物主代词或von-D)。这个第二格定语在不同的场合具有不同的意义,在从句中做不同的成分。如果那个需要转化的动词是:

1)不及物动词,则该第二格在从句中做主语(第一格):
sein Studium→er studiert;

2)及物动词,则该第二格在从句中做宾语(第四格),或是被动句的主语:die Lösung des Problems→man löst das Pro-
blem或das Problem wird gel?st。这时,及物动词的主语(第一格)在介词短语中用介词durch带出:die Behandlung der Krankheit durch den Arzt→der Arzt behandelt die Krankheit。

除了上述的这些成分,介词短语中的其他成分如状语,形容词定语等,在从句中都不要变化。(注意:做定语的形容词在从句中是修饰一个动词,所以不要变格。)

【例9】Seit der Einführung der Gesundheitsreform sind grundlegende Erfolge erzielt worden.

1.介词seit→连词seitdem

2.名词Einführung→einführen

.einführen是及物动词,所以第二格定语der Gesundheitsreform在从句中为宾语或被动句的主语。

4.介词短语中没有“durch...”,所以用man做从句主语,或用被动语态

5.Seitdem die Gesundheitsreform eingeführt wurde,sind grundlegende Erfolge erzielt worden.

【例10】Während er in Deutschland studierte,hat er auch Französisch gelernt.
1.连词Während→介词Während
2.动词studieren→名词Studium
3.studieren是不及物动词,所以主语er→物主代词sein
4.Während seines Studiums in Deutschland hat er auch
Französisch gelernt.

四分词短语<—>关系从句
要掌握分词短语与关系从句的转换,首先要能分清德语中第一分词和第二分词在时态上和语态上的含义:

及物动词

不及物动词(haben)

不及物动词(sein

第一分词

主动/同时

主动/同时

主动/同时

第二分词

被动/先时

/

主动/先时


下面就通过实例来介绍分词短语和关系从句之间的转换。
【例11】Jeder in Deutschland studierende Chinese muss ein Visum haben.
1确定关系从句所修饰的那个名词(包括限定词):Jeder Chinese,
2根据这个名词确定关系从句的关系代词(都用第一格):jeder Chinese是阳性单数,所以Jeder Chinese,der...
3根据分词决定动词的语态(时态参考整个句子):studierend 是第一分词,所以Jeder Chinese,der...studiert,...
4加入分词短语中的其他成分(不要变化):Jeder Chinese,der in Deutschland studiert,
5完成整个句子:Jeder Chinese,der in Deutschland studiert, muss ein Visum haben.
【例12】Ein von BMV entwickeltes neues Auto wird nächste Woche auf den Markt gebracht.
1名词:Ein neues Auto
2关系代词,中性单数:Ein neues Auto,das...
3 entwickelt,及物动词第二分词:Ein neues Auto,das...entwickelt wurde,...
4其他成分:Ein neues Auto,das von BMV entwickelt wurde,...
5完成:Ein neues Auto,das von BMV entwickelt wurde,wird nächste...

【例13】Das gerade eingeschlafene kleine Kind darf nicht gestört werden.
1 Das kleine Kind,...
2 Das kleine Kind,das...
3 Das kleine Kind,das...eingeschlafen ist,...
4 Das kleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,...
5 Das kleine Kind,das gerade eingeschlafen ist,darf nicht gestört werden.

另外,还有一种zu+第一分词的结构,具有情态动词+被动语态的含义,也可以与关系从句进行转换。

【例14】Wo ist das ins Deutsche zuübersetzende Buch?
1.das Buch,...
2.das Buch,das...
3.das Buch,das...übersetzt werden muss.
4.das Buch,das ins Deutscheübersetzt werden muss.
5.Wo ist das Buch,das ins Deutscheübersetzt werden muss?


From:https://www.dbfei.com/Article/deyu/201311/4801.html
    尚无数据
    推荐文章
    Copyright © 2012-2016 外语学习网 All rights reserved.